View Single Post
Old 04-06-2012, 09:38 PM   #17
Mercado_Negro
Moderator
 
Mercado_Negro's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 8,676
Default

En mi opinión:

Render: Renderizar or renderizado.
Mixer: Mezclador
Docker: Me parece justo traducirlo a "Muelle" pues da la idea de que podemos anclar cosas (ventanas, en este caso) a ella(s).
Play/Stop: Reproducir/Detener.
Loop: Lúp o lupear. Creo que es mejor dejarlo como "blucle". Si lo necesitamos utilizarlo como verbo usaríamos "crear bucle..."
Snap: Ajuste automático a rejilla (es posible dejarlo en "snap" pero no sería confuso?)
Track: Pista.
In/out: Entrada/Salida.
Lock/Locking: Bloquear/Bloqueado
Directory: Directorio.
Nudge: Yo lo dejaría en Nudge pero quizás sería prudente traducirlo simplemente como "mover" o "duplicar", dependiendo del contexto.
Time signature: medida de compás.
Marker: Marcador.
Envelopes: Envolventes.
Master: Master.
BPM: BPM.
Rate: Tasa
Routing: Ruteo.
Template: Plantilla
Fx: Dejarlo como tal.
Samplerate: Tasa de muestreo
Dither: Puede traducirse como "Tramado" pero no sé si la gente lo entenderá.
Noise shaping: Si traducimos dither pues entonces debamos también traducir esto a "modelado de ruido"
Freeze: Congelar
Presets: Preconfiguraciones
Crossfade: Fundido de cruzado
Fade in/out: Fundido de entrada/salida
Click: Clic.
Mute: No importa la letra del botón, en mi opinión. Yo lo traduciría a "Silencio/Silenciar"
OK: OK.
Comps: Composiciones.
__________________
Pressure is what turns coal into diamonds - Michael a.k.a. Runaway
Mercado_Negro is offline   Reply With Quote