View Single Post
Old 04-05-2012, 02:20 PM   #16
Zorgos
Human being with feelings
 
Join Date: Jul 2008
Location: Argentina
Posts: 54
Default

Aquí les dejo algunas ideas. Tal vez en los casos que requieran se puede hacer una traducción o explicación a través de los "tooltips" (no sé si Reaper invoca el mismo texto que la acción o es un texto independiente).

Algunas sugerencias:

Render: Renderizar (usado como anglicismo), Exportar o Exportar audio o mezcla.
Mixer: Dejarlo así.
Docker: Panel? o dejarlo como docker, ninguna traducción es buena para esa palabra.
Play/Stop: Dejarlo así.
Record: Grabar.
Loop: La traducción más común es "bucle", pero todos entendemos lo que es un loop.
Snap: Dejerlo como tal.
Track: Track o pista.
In/out: Dejarlo como tal.
Time: Tiempo.
Beats: Tiempos o pulsos?.
Tab: Pestaña (la palabra en español es bastante más larga, pero es un término bastante común en navegadores).
Pre-roll: Dejarlo como tal.
Lock/Locking: ?
Directory: Si bien Reaper usa el término más clásico que Windows ahora lo llama "Folder" tal vez podamos usar Carpeta o directorio, ambos se entienden bien. Tal vez carpeta podría confundirse con los "folder tracks" o pistas carpeta.
Nudge: Empujar? o dejar Nudge?
Time signature: medida de compás.
Marker: Marcador.
Envelopes: Envolventes.
Master: Master.
BPM: BPM.
Rate: Tasa? Velocidad?.
Routing: Ruteo.
Template: Plantilla o dejarlo como template.
Fx: Dejarlo como tal.
Samplerate: En mi opinión lo dejaría como tal.
Dither: Dejarlo como tal.
Noise shaping: Tal vez dejarlo igual.
Freeze: Dejarlo como tal.
Stem: dejarlo como tal.
Presets: Presets.
Crossfade: Crossfade.
Fade in/out: Lo dejaría así.
Click: Click.
Mute: Mute. Si lo cambiamos a Silenciar habría que cambiar la imagen del botón.
OK: OK.
Comps: Comps.

Saludos

ZRG
__________________
http://www.sergiosidoruk.com
Zorgos is offline   Reply With Quote