Go Back   Cockos Incorporated Forums > REAPER Forums > REAPER Non-English Speaking User Forums > Forum de REAPER en français

View Poll Results: Je télécharge la traduction du guide.
Oui 120 96.00%
Non 5 4.00%
Voters: 125. You may not vote on this poll

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 09-01-2009, 03:50 AM   #1
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default Guide de l'utilisateur V4 (version française)

Bonjour,

Je suis en train de traduire en français le User guide de Geoffrey Francis.
Comme je n'avance pas très vite, je voudrais savoir si quelqu'un serait intéressé pour m'épauler dans cette aventure, soit pour traduire en parallèle, soit pour refaire une passe sur ce que j'ai déjà traduit (j'en suis au chapitre 13).


17/05/11
Les dix-septpremiers chapitres sont ici au format pdf: http://www.tchackpoum.fr/benf/GuideREAPERv3ch1-17.pdf

Et un grand merci à Vincent Sermonne qui nous accueille sur son site !!!


25/04/12
Un lien alternatif ...
http://dl.dropbox.com/u/63910476/Gui...C3%A0%2017.pdf

23/06/13
Lien vers le fichier odt original incluant les derniers chapitres (sauf le 18 qui ne m'a jamais été remis) et la reprise en v4 des premiers chapitres du manuel.
https://dl.dropboxusercontent.com/u/...ER%20v4.25.odt
__________________
Ma Zique
Mes Partoches

Last edited by neilerua; 02-10-2015 at 01:34 AM.
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-01-2009, 11:45 AM   #2
Gloops
Human being with feelings
 
Gloops's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: France
Posts: 57
Default

Mon english est trop mauvais pour t'aider mais ça m'intéresse...
Bon courage a toi!
Gloops
Gloops is offline   Reply With Quote
Old 09-09-2009, 07:52 AM   #3
otsoa
Human being with feelings
 
otsoa's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France_var
Posts: 416
Default

Pas asser bon en anglais aussi . mais c'est une tres bonne initiative !
__________________
https://soundcloud.com/grandgooroo

windows11 Pro x64 - Ryzen 7 3700x - 64Go RAM - ASRock B550M Pro4 - NV Geforce GTX 3060Ti
otsoa is offline   Reply With Quote
Old 09-11-2009, 12:30 PM   #4
vinx
Human being with feelings
 
Join Date: May 2007
Location: France
Posts: 727
Default

Hello
Je veux bien participer à la relecture si ça te dit
vinx is offline   Reply With Quote
Old 09-12-2009, 07:00 AM   #5
neeko
Human being with feelings
 
neeko's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: France (Rouen)
Posts: 3
Default

salut à tous,

Très bonne initiative que cette traduction du manuel lancée par Benf !
Comme mon niveau d'anglais n'est pas trop pourri, je veux bien filer un coup de main pour la trad. Ou en es-tu Benf ? Pourrais-tu mettre en ligne ce que tu as déjà traduit pour que l'on puisse compléter et se répartir les chapitres.

Je n'ai pas encore testé l'astuce de Packard07, et même si je ne suis pas convaincu par les traducteurs automatiques, Cela peut aider aussi.

Sinon, j'aurais du commencer par là, moi c'est Neeko de Rouen. Je suis passé avec BONHEUR sur Reaper 3 il y a environ 3 mois, après avoir utilisé Sonar pendant 10 ans et testé pas mal de softs (Cubase, Protools, Reason entr'autre)... J'ai retrouvé très rapidement toutes mes marques et suis devenu Reaper-addict (c'est grave ?).

Donc pas de souci pour faire du prosélytisme pour ce soft et aider à le faire connaitre aux francophones, qui de ce côté de l'Atlantique, ne sont pas forcément à l'aise avec la langue de Shakespeare. Donc, en attendant une vraie version francaise de Reaper, la traduction du manuel peut être un bon début avec l'aide de quelques bonnes volontés...

a+

Neeko
neeko is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2009, 05:05 AM   #6
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Oui. C'est aussi à cause de cette convivialité et de la qualité du soft que je me suis lancé dans la traduction. Je remercie Vinx et Neeko pour leur proposition de coup de main qui va dans le sens de ce qui se passe ici.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2009, 10:26 AM   #7
sinkmusic
Human being with feelings
 
sinkmusic's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: decepticon mothership in a hidden place inside a mountain
Posts: 3,754
Default

waouh
c'est généreux et courageux de ta part !
merci
sinkmusic is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2009, 10:43 AM   #8
neeko
Human being with feelings
 
neeko's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: France (Rouen)
Posts: 3
Default

salut Benf (et les autres),

Tu peux poster ce que tu as déjà traduit pour qu'on se répartisse les chapitres ?

a+

neeko
neeko is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2009, 11:33 AM   #9
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Salut Neeko.

Je t'ai déjà répondu (ainsi qu'à Vinx) par message privé hier. Je t'en ai renvoyé un ce soir au cas ou...

A+
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-16-2009, 11:55 AM   #10
mio*star
Human being with feelings
 
mio*star's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: 46°31'20.67"N - 6°37'6.47"E
Posts: 803
Default

Salut la french connection !

Je me débrouille bien en anglais donc je participe volontiers à la relecture ou carrément à la traduction de certains chapitres.

Question : est-ce qu'on pourrait carrément imaginer rajouter dans la version française des chapitres inexistants dans la version anglaise ?
Ou une section "trucs et astuces", etc. ?
__________________
www.royalstudios.net
mio*star is offline   Reply With Quote
Old 09-16-2009, 01:53 PM   #11
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Salut Mio*Star,

Te trompe pas, c'est pas nous qui baignons dans la poudre...euse!

Je te remercie et je prends ta proposition en compte. Je vois d'abord comment ça se passe avec Neeko et Vinx avant d'élargir l'équipe.

Pour répondre à ta question, le User Guide original est déjà émaillé de petits trucs et de notes (en grisé).

Concernant l'ajout de chapitres, j'y ai déjà réfléchi et je pensais inclure un chapitre concernant les branchements dans un studio analogique, ce qui permettrait de mieux "visualiser" ce que permet le routing de REAPER. Pour ceci, vu ton profil, j'imagine que tu as toutes les compétences requises pour nous apporter ton soutien!
__________________
Ma Zique
Mes Partoches

Last edited by benf; 09-16-2009 at 01:56 PM.
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-16-2009, 02:48 PM   #12
mio*star
Human being with feelings
 
mio*star's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: 46°31'20.67"N - 6°37'6.47"E
Posts: 803
Default

yep - je serais heureux de promouvoir Reaper en francophonie ;-)
le truc c'est que mon temps est limité, mais je peux toujours tapoter sur mon laptop par-ci par-là pour relire un manuel (même en 3e relecture).

tiens-moi au courant...
__________________
www.royalstudios.net
mio*star is offline   Reply With Quote
Old 09-17-2009, 03:27 AM   #13
Greg G.
Human being with feelings
 
Greg G.'s Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: France
Posts: 6
Default

Je pense depuis un bail à cette histoire de traduction, mais étant en pleine rédaction de ma thèse je repousse toujours... sauf à abandonner toute utilisation de REAPER autrement que pour en traduire le manuel quoi...

Mais je dois pouvoir trouver un moment de temps à autre pour au moins relire, ou alors je commence à traduire un chapitre un peu éloigné de ceux qui sont en cours de traduction au cas où je n'irais vraiment pas vite faute de temps.
Greg G. is offline   Reply With Quote
Old 09-17-2009, 06:38 AM   #14
Greg G.
Human being with feelings
 
Greg G.'s Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: France
Posts: 6
Default

J'ai oublié de dire qu'en plus de parler couramment l'anglais US j'ai une petite expérience de la traduction scientifique même si ce n'est pas en sciences exactes (publications à l'étranger, échanges quotidiens avec des collègues américains et canadiens anglophones, etc.).

Allez, si le chapitre sur les plugs n'est pas encore traduit, je veux bien le prendre et le faire rapidement ; il me semble que ça doit être un de ceux qui intéressent le plus les utilisateurs d'une façon générale et qui rendrait particulièrement service à ceux qui n'entravent vraiment rien à l'anglais.

Qu'en pense le maître d'oeuvre ?
__________________
> MySpace <
Greg G. is offline   Reply With Quote
Old 09-17-2009, 07:52 AM   #15
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default

Un petit mot de ma part pour saluer et encourager cette initiative, et comme mon anglais est trop experimental pour proposer de l'aide, je ne peux apporter que réconfort et encouragement...

Bravo à vous tous pour ce qui pourrait être une sacrée avancée pour Reaper et la francophonie...

Bien à vous!



..Trouver ses repères, c'est trouver son repaire...
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 09-19-2009, 10:17 AM   #16
gjn
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 98
Default bravo les amis....

j'en rêve....

alors là, c'est énorme...;pour moi..;
merci à tous...
gjn is offline   Reply With Quote
Old 09-19-2009, 10:33 AM   #17
sinkmusic
Human being with feelings
 
sinkmusic's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: decepticon mothership in a hidden place inside a mountain
Posts: 3,754
Default

J'ai converti au format Open Office 2 ou 3 trucs glanés par ci par là sur les forums (du genre : les trucs que je retiens pas, comme ça, une fois exporté en PDF et placés dans mon dossier Reaper, ils apparaissent parmi les didacticiels).
Je peux vous les passer si vous voulez (mais c'est vraiment pas grand chose).
sinkmusic is offline   Reply With Quote
Old 09-19-2009, 10:26 PM   #18
tenkas
Human being with feelings
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 23
Default

Je serais intéressé à traduire le manuel de Reaper. Je suis parfaitement bilingue et j'avais eu l'idée de traduire le manuel il y a longtemps...

SVP m'écrire à francois.pierre.lue@gmail.com

Merci et au plaisir de promouvoir un reaper francophone!
tenkas is offline   Reply With Quote
Old 09-20-2009, 01:38 PM   #19
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default

Quote:
Originally Posted by sinkmusic View Post
J'ai converti au format Open Office 2 ou 3 trucs glanés par ci par là sur les forums (du genre : les trucs que je retiens pas, comme ça, une fois exporté en PDF et placés dans mon dossier Reaper, ils apparaissent parmi les didacticiels).
Je peux vous les passer si vous voulez (mais c'est vraiment pas grand chose).
Hello Sinkmusic,

Moi ça m'intéresse bien car je n'ai rien en français et cela me rendrait bien service! C'est bien dans le dossier racine de Rpr qu'il faut mettre les docs?

Thanks my Lord...
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 09-20-2009, 01:53 PM   #20
sinkmusic
Human being with feelings
 
sinkmusic's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: decepticon mothership in a hidden place inside a mountain
Posts: 3,754
Default

Salut
Y'a vraiment pas grand chose
Juste deux ou trois bidules dont j'ai eu besoin à un moment ou à un autre
J'ai mis les fichiers Open Office & les PDF

enjoy
Attached Files
File Type: zip Reaper help stuff.zip (275.7 KB, 978 views)
sinkmusic is offline   Reply With Quote
Old 09-22-2009, 06:33 AM   #21
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default Thanks..

Hello, désolé de ne pas répondre plus vite mais merci en tous cas pour ton zip. Bon je pensais que tu parlais d'info en français mais c'est toujours ça. ;-) You too...
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 09-27-2009, 03:39 PM   #22
Greg G.
Human being with feelings
 
Greg G.'s Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Location: France
Posts: 6
Default

Je me suis occupé du chapitre 11 (console et bus master) ce week-end, j'attaque le 16 (plug-ins) dès que possible. J'attends les retours des relecteurs attitrés !
__________________
> MySpace <
Greg G. is offline   Reply With Quote
Old 09-28-2009, 01:52 AM   #23
Shusaku
Human being with feelings
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 209
Default

C'est vraiment une super initiative. Je me prends la tête sur plein de fonction et je suis sûr qu'avec une version en français du manuel, ça irait beaucoup mieux pour moi.
Merci d'avance
Shusaku is offline   Reply With Quote
Old 10-11-2009, 02:20 AM   #24
franck
Human being with feelings
 
Join Date: May 2008
Location: East France
Posts: 19
Default traduction des menus?

Bonjour,
Je viens de constater que la version 3.13 rc propose l'édition des menus et leurs modifications, ce serait vraiment sympa si quelqu'un pouvait donner la traduction des barres de menu (il y a des termes que je ne comprends pas toujours) de façon à ce que chacun puisse "customiser" son Reaper.
Merci.
François
franck is offline   Reply With Quote
Old 10-11-2009, 02:47 AM   #25
mio*star
Human being with feelings
 
mio*star's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: 46°31'20.67"N - 6°37'6.47"E
Posts: 803
Default

ouaip !
trop bien cette nouvelle fonctionnalité !
__________________
www.royalstudios.net
mio*star is offline   Reply With Quote
Old 10-11-2009, 11:02 AM   #26
Zee Wavesurfer
Banned
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 1,588
Default

Hey

Je veux bien traduire quelques pages.
Zee Wavesurfer is offline   Reply With Quote
Old 10-13-2009, 11:53 AM   #27
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Quote:
Originally Posted by franck View Post
Bonjour,
Je viens de constater que la version 3.13 rc propose l'édition des menus et leurs modifications, ce serait vraiment sympa si quelqu'un pouvait donner la traduction des barres de menu (il y a des termes que je ne comprends pas toujours) de façon à ce que chacun puisse "customiser" son Reaper.
Merci.
François
Super cette nouvelle fonctionnalité! Même les menus contextuels sont gérés! Par contre, je n'ai rien vu concernant les boîtes de dialogue et je n'ai pas repéré de possibilité de sauvegarder la traduction des menus dans un fichier séparé...
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 11-17-2009, 12:59 AM   #28
mio*star
Human being with feelings
 
mio*star's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: 46°31'20.67"N - 6°37'6.47"E
Posts: 803
Default

Quote:
Originally Posted by tenkas View Post
Je serais intéressé à traduire le manuel de Reaper. Je suis parfaitement bilingue et j'avais eu l'idée de traduire le manuel il y a longtemps...

SVP m'écrire à francois.pierre.lue@gmail.com

Merci et au plaisir de promouvoir un reaper francophone!
envoie un message perso à Benf !
c'est lui qui coordonne.
__________________
www.royalstudios.net
mio*star is offline   Reply With Quote
Old 11-23-2009, 08:37 PM   #29
Vincent Sermonne
Petit manitou
 
Vincent Sermonne's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Gémenos France
Posts: 7,347
Default merci

Merci les gars pour vos trads !!!
__________________
Vincent
http://www.tchackpoum.fr
Vincent Sermonne is offline   Reply With Quote
Old 12-08-2009, 03:00 PM   #30
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Les deux premiers chapitres de la traduction du guide de l'utilisateur sont dispos sous https://stash.reaper.fm/v/4328/Guide%...%20ch1%262.pdf

J'ai mis le lien dans le premier post du sujet.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2009, 02:38 PM   #31
robertstephane1
Human being with feelings
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 1
Default Merci Benf !!!

Un grand merci pour ce travail énorme. La trad et la mise en page sont de qualité... on dirait une version officielle. Super cadeau de noël.
robertstephane1 is offline   Reply With Quote
Old 12-09-2009, 02:57 PM   #32
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default

Génial de la lecture pour les fêtes...

Merci Benf et tout ceux qui ont participé.

On a un super outil de travail, dans notre langue, plus d'excuses de faire du mauvais boulot ;-))))
__________________
loprod.net mon repaire...
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 12-10-2009, 04:38 AM   #33
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Merci pour vos appréciations.

Concernant le guide d'utilisation, j'espère avoir le temps de vous rajouter un ou deux chapitres d'ici Noël. La version que vous avez n'est évidemment pas définitive, les menus ne sont pas encore complètement figés et je dois encore intégrer les dernières nouveautés dont Geoffrey Francis m'a envoyé la liste. Il y a aussi les copies d'écrans à franciser. Bref, pas mal de boulot en perspective.

Si parmi vous, il y a encore quelques enthousiastes (ou quelques fêlés suivant la vision que vous en avez) prêts à rejoindre l'équipe, même pour des actions ponctuelles, je suis toujours intéressé.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 12-10-2009, 01:13 PM   #34
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default

Hug Benf,

Comme je l'ai dit je ne pourrai aider niveau traduction, par respect pour les lecteurs ;-)
Par contre si il y autre chose, ok pourquoi pas? Tu parles de franciser les copies d'écrans excellente idée, c'est une histoire de faire des jpg à partir de screenshot des menus-zone etc?
Tiens moi au courant j'ai un peu de temps pour REAPER...
__________________
loprod.net mon repaire...
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 12-10-2009, 02:01 PM   #35
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Salut Lô-,
Il s'agit effectivement de faire des copies d'écran pour remplacer toutes celles où des menus anglais apparaissent quand les menus français sont disponibles.
Les fichiers sont plutôt au format png.
Tu es preneur ?
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 12-10-2009, 03:01 PM   #36
Lô-
Human being with feelings
 
Lô-'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Genève CH
Posts: 117
Default

Yes i am...

Ok pour le format et comment on s'organise?
Je peux par ex me référer au guide et faire des copies identiques et te les envoyer? J'ai pas trop modifier les menus mais quand même alors je peux au préalable charger la version originale française des menus, faire les copies d'écran et te mailer cela au fur et à mesure? Sinon si versions différentes il y a, boxon en perspective à mon avis...
Si jamais je tourne sur un portable vista, résolution écran 1280 X 800, mais bon je peux faire les captures à l'identique sans prob... Pour l'envoi?
__________________
loprod.net mon repaire...

Last edited by Lô-; 12-10-2009 at 03:11 PM.
Lô- is offline   Reply With Quote
Old 12-13-2009, 03:55 AM   #37
lsdc
Human being with feelings
 
lsdc's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Location: Paris
Posts: 7
Default

Je demande votre canonisation

bravo et bravo et merci et merci pour votre travail
__________________
http://www.lesondechoses.net/
lsdc is offline   Reply With Quote
Old 12-13-2009, 01:26 PM   #38
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,697
Default

Je ne tiens pas à être canonisé tout de suite : pour être canonisé, il faut commencer par mourir !
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 12-20-2009, 07:43 AM   #39
norm44
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 4
Default merci !!!!!

merci beaucoup benf pour ton super travail....ça aide énorme pour les gens comme moi qui comprennent pas bien l'anglais.
j'aime déjà reaper mais là, ça aide à aller plus loin mais alors quel boulot pour traduire tout ça !
norm44 is offline   Reply With Quote
Old 12-21-2009, 07:13 AM   #40
frenchyprod
Banned
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 240
Default un grand bravo

c est un truc de fou le boulot que vous avez fais!!!
impressionant, magnifique,le reve...
frenchyprod is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:11 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.