View Poll Results: Je télécharge la traduction du guide.
|
Oui
|
|
120 |
96.00% |
Non
|
|
5 |
4.00% |
06-22-2013, 06:12 AM
|
#281
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Quote:
Originally Posted by Netchose
il y a 23 chapitres et un peu plus de 400 pages à traduire, mais quand même pas mal de choses reprenables de la doc v3.
je propose de faire un appel à tout ceux qui pourraient aider pour la traduction sur le forum et éventuellement sur sur celui d'AF et ensuite de se partager le travail. On peut attendre 20 participants avant de commencer:
20 participants X 20 pages ca devrait pouvoir se faire
|
Sur le papier, tu as raison, mais je pense que tu risque d'être quelque peu désabusé.
De mon expérience sur la traduction v3, je dirais que 50% des gens qui se sont proposés n'ont finalement rien fait (la plupart sans m'en avertir). 30% n'ont pas été jusqu'au bout de ce qu'ils pensaient faire (certains en ayant la délicatesse de m'en avertir en m'expliquant pourquoi). 20% ont effectivement mené à bien la tâche prise en compte. Personne n'a repris un nouveau chapitre.
Les personnes qui ont effectivement participé, même partiellement, sont toutes citées.
Pour te dire où en est exactement la traduction aujourd'hui, à part une partie du chapitre 18, tout a été traduit.
Concernant la v4, j'avoue que j'avais commencé à bosser dessus l'été dernier. Je crois avoir remis en forme les 3 ou 4 premiers chapitres.
Ce qu'il faut te dire avant de te lancer dans la gestion de ce projet, c'est que tu ne dois rien attendre de personne. Si certains se proposent et tiennent effectivement leurs promesses, tant mieux. Sinon, ce sera à toi de suppléer aux défections et aux promesses non tenues.
Autre chose. Pour avoir une cohérence de ton sur tout l'ouvrage, il ne doit y avoir qu'un seul maître d'oeuvre qui aura le pouvoir décisionnaire. C'est donc à cette personne d'assurer la mise en forme définitive, de mettre sa "patte" et ses tournures de langage. C'est ainsi que j'ai rajouté par-ci par-là quelques mots d'humour parce que j'ai toujours trouvé que ce genre d'ouvrage était ch...t à lire et que parfois, je n'ai pas hésité à réécrire en partie ce qui m'avait été livré.
Enfin, il faudra se demander si on se base sur la traduction qui a été faite de l'interface (pour ma part, je répondrais plutôt par l'affirmative), ce qui exige de reprendre l'intégralité des copies d'écran et des allusions aux menus.
Pour terminer, sache que mon soutien t'es acquis et que je suis prêt à mettre la main à la pâte si tu te lances dans ce projet !
Last edited by benf; 01-27-2015 at 02:54 PM.
|
|
|
06-22-2013, 07:03 AM
|
#282
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2011
Location: Chanaz-Savoie
Posts: 987
|
Je confirme tout ce que Benf viens de dire : on a connu à peu près la même chose avec la traduction de l'interface en français et il ne faut rien attendre de personne sinon des critiques...
Ceci dit pourquoi pas ? Il y a pas mal de "sang nouveau" sur le forum depuis l'époque de la traduction de Benf, alors si quelques uns se manifestent, tente le coup !
Une remarque : je pense aussi qu'il faudrait une cohérence entre le manuel et l'interface et celle-ci va faire l'objet d'une mise à jour avec la V.4.5 de Reaper.
Donc peut-être attendre cette MàJ avant de commencer ?
__________________
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.(Bernard Lavilliers)
|
|
|
06-22-2013, 09:48 AM
|
#283
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
A moins qu'il soit possible de faire de synchroniser le landpack et le guide pour remplacer automatiquement les menus et actions en anglais par leur traduction. ça permettrait en outre de faire facilement deux versions du guide.
|
|
|
06-23-2013, 12:21 AM
|
#284
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2011
Location: Chanaz-Savoie
Posts: 987
|
Ce serait l'idéal, mais techniquement je vois pas comment se serait possible, en plus il me semble que le manuel n'est pas rédigé directement par Cockos ?
__________________
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.(Bernard Lavilliers)
|
|
|
06-23-2013, 05:01 AM
|
#285
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
La version anglaise est de Geoffrey Francis qui, à l'époque où il m'a transmis ses fichiers, n'avait de rémunération que pour les achats effectués via lulu.com.
Le fichier original de la version française est au format odt (open office). Il doit être possible de créer des liens externes, mais je ne sais pas s'ils peuvent être lié à un fichier texte.
|
|
|
06-23-2013, 06:46 AM
|
#286
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2010
Location: Fayence-var
Posts: 3,672
|
Quote:
Originally Posted by Homme studio
Je confirme tout ce que Benf viens de dire : on a connu à peu près la même chose avec la traduction de l'interface en français et il ne faut rien attendre de personne sinon des critiques...
Ceci dit pourquoi pas ? Il y a pas mal de "sang nouveau" sur le forum depuis l'époque de la traduction de Benf, alors si quelques uns se manifestent, tente le coup !
Une remarque : je pense aussi qu'il faudrait une cohérence entre le manuel et l'interface et celle-ci va faire l'objet d'une mise à jour avec la V.4.5 de Reaper.
Donc peut-être attendre cette MàJ avant de commencer ?
|
je ne peux pas apporter de travail à votre édifice, bien trop mauvais en anglais
je suis de tout coeur avec vous, et confirme vos propos.
J'ai fais 2 fois 10 années de bénévolat dans des associations sportives et les "yaka" "faudraitke" "yapluka" ont toujours été les plus 'participatifs' !! que ce soit avant, pendant ou surtout...aprés
Encore merci pour ce que vous faites
__________________
Notons qu'une note peut étonner!
|
|
|
06-23-2013, 09:29 AM
|
#287
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Lien vers la dernière version du fichier original du guide (format ODT) dans le premier post.
Last edited by benf; 06-23-2013 at 09:44 AM.
|
|
|
06-23-2013, 09:44 AM
|
#288
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Quote:
Originally Posted by Homme studio
Une remarque : je pense aussi qu'il faudrait une cohérence entre le manuel et l'interface et celle-ci va faire l'objet d'une mise à jour avec la V.4.5 de Reaper.
Donc peut-être attendre cette MàJ avant de commencer ?
|
Mais après la mise à jour de la 4.5, il y aura celle de la 4.6... il faut bien figer à un moment ou reprendre les deux-trois détails qui ont changé en cours de route !
Vérification faite, je n'ai pas vu de moyen pratique de remplacer une partie du texte en se basant sur un fichier externe.
|
|
|
06-24-2013, 09:30 AM
|
#289
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2011
Posts: 114
|
j'ai converti le PDF de la version originale en .doc pour tester.
ca parait pas mal.
pour cette raison je n'ai pas la VF de Reaper.
la traduction de la v3 conservait ces screenshots en anglais et cela ne posait pas trop de PB. Cela serait assez fastidieux de refaire toute les captures
|
|
|
06-24-2013, 09:41 AM
|
#290
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2011
Location: Chanaz-Savoie
Posts: 987
|
OK ça risque d'être fastidieux, mais une VF de Reaper avec une VF du manuel qui affiche des saisies écrans en anglais, perso je trouve ça absurde non ?
__________________
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.(Bernard Lavilliers)
|
|
|
06-24-2013, 10:41 AM
|
#291
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Si on veut tout mettre en accord, il faut effectivement refaire les captures d'écrans. De toute façon l'apparence a changé entre v3 et v4.
|
|
|
08-08-2013, 02:24 PM
|
#292
|
Human being with feelings
Join Date: Aug 2013
Posts: 2
|
et corriger les fautes de français?
Salut à tous, je suis un petit nouveau sur le forum, et j'ai parcouru rapidement votre traduction du manuel! Très bon boulot, qui a du se montrer très fastidieux! Mais, j'ai repéré "quelques" fautes, avez-vous un correcteur officiel pour les fautes de français? :-p Si non, je me ferai un plaisir de m'en charger! De plus, ça me permettra de le lire mot pour mot et de bien m'initier à ce magnifique logiciel dans lequel je place tout mes espoirs musicaux!
|
|
|
08-09-2013, 03:44 AM
|
#293
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Salut Starsuckers,
Indique-moi les fautes que tu as repérées par MP. Je ferai les corrections.
|
|
|
02-17-2014, 08:53 AM
|
#294
|
Human being with feelings
Join Date: Feb 2014
Location: Paris
Posts: 2
|
Merci pour ce guide
Bonjour à tous,
Merci et bravo pour avoir traduit ce guide.
Nouveau venu dans le monde de Reaper, il va m'être d'une aide on ne peut plus précieuse...
TM.
|
|
|
02-17-2014, 09:37 AM
|
#295
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Quote:
Originally Posted by Tin-Man
...il va m'être d'une aide on ne peut plus précieuse...
|
C'était le but. D'autant qu'à l'époque, l'interface n'était ni traduite, ni traductible.
Merci.
|
|
|
02-17-2014, 09:45 AM
|
#296
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
|
Je n'avais pas fait gaffe à ton annonce de version ODT, je viens de tomber dessus un peu par hasard.
Merci .
|
|
|
02-17-2014, 11:32 AM
|
#297
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
De rien.
|
|
|
03-25-2014, 09:11 AM
|
#298
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2011
Location: Suisse
Posts: 311
|
Merci !
Je tiens a remercier tous ceux qui on participé à la traduction de ce guide et de l'avoir fait gratuitement j'apprend énormément de chose grâce a vous tous !!!!
MERCI!!!! et BRAVO
|
|
|
03-25-2014, 11:14 AM
|
#299
|
Human being with feelings
Join Date: Nov 2009
Location: France-Paris
Posts: 59
|
Bonjour à tous... et inutile de vous dire que nous sommes tous ravis de tout ce travail énorme de traduction.
merci encore à toute l'équipe, et à Benf évidemment.
Petite question: pensez vous que le document mis en ligne, puisse être mis sous la forme d'un pdf comme le précédent (chap 17) en plus du document ODT. existant ?
en fait je suis sous MAC, et ça ne passe pas... mais bon, je ne maitrise pas encore tout côté appli MAC
merci
Chris
|
|
|
03-25-2014, 11:48 AM
|
#300
|
Petit manitou
Join Date: Feb 2009
Location: Gémenos France
Posts: 7,347
|
Si c'est la même version, il est dispo la
|
|
|
03-25-2014, 02:57 PM
|
#301
|
Human being with feelings
Join Date: Nov 2009
Location: France-Paris
Posts: 59
|
ha oui OK..
merci Vincent....mais c'est moi qui ait mal compris..
je pensais qu'il y avait le chapitre 18 maintenant, mais j'avais lu trop vite.
j'ai donc déjà ce doc en pdf qui apparait je pense au premier post de ce thread...
et j'attendrai pour la suite...
merci encore pour toute votre aide, et courage aux traducteurs.
|
|
|
03-26-2014, 04:26 AM
|
#302
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,698
|
Finalement, je m'y suis remis. J'en suis au chapitre 1. S'il y a des amateurs... j'aurai surtout besoin d'aide pour le mettre en accord avec la traduction complète de l'interface.
|
|
|
Thread Tools |
|
Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -7. The time now is 07:29 AM.
|