Cockos Incorporated Forums

Cockos Incorporated Forums (https://forum.cockos.com/index.php)
-   REAPER Pre-Release Discussion (https://forum.cockos.com/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Localization: i8n-test -- post issues with localizing here (https://forum.cockos.com/showthread.php?t=92845)

Justin 12-07-2011 12:16 PM

Localization: i8n-test -- post issues with localizing here
 
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:

http://landoleet.org/i8n/


In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.

There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.

Notes:
  • At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
  • Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.

gofer 12-07-2011 01:01 PM

0MG! R34p3r l33t!

You sirs are so nuts, I love you :)

Vincent Sermonne 12-07-2011 02:36 PM

Great !!!! Thx !!

SoulOne82 12-07-2011 02:56 PM

S*U*P*A*D*U*P*A*F*U*N*K*Y*F*R*E*S*H

axel_ef 12-07-2011 03:06 PM

First I had problems with "German Umlauts", after setting to Unicode UTF-8, no BOM all is ok.

Juca 12-07-2011 03:32 PM

From the link:
"Note: to test, grab a langpack file from landoleet."
I not saw any langpack at landoleet. Where I get the langpacks?
Greetins.

gofer 12-07-2011 03:36 PM

I just finished the version for the planet Vulcan and fellow member Mr Data.

http://i1110.photobucket.com/albums/...Local4Data.png

But seriously, holy workhorse Batman! That's a task. We're going to need a good strategy and tools to collab with this.

EDIT: Juca, language packs are the *.txt files over there. A the moment there's english, lower case, upper case and leet.

mabian 12-07-2011 03:37 PM

You guys are crazy - mantaining localizations, especially at the pace on which REAPER is updated, is a huge task! Of course you expect enormous help from the community, or do you now have under control a perfect developer cloning technology? :)

- Mario

benf 12-07-2011 03:46 PM

Great !

French is not the more concise language, but we're gonna find out the best translation !

ivansc 12-07-2011 05:36 PM

Quote:

Originally Posted by benf (Post 860706)
Great !

French is not the more concise language, but we're gonna find out the best translation !

How many of those seven verb tenses will we be using?

(giggle)

musicbynumbers 12-07-2011 05:49 PM

commendable!!! :)

moss 12-08-2011 12:25 AM

My biggest issue with i8n is this one (reported 4 years ago):

http://forum.cockos.com/showthread.php?t=8122

Feusté 12-08-2011 11:26 AM

Just great news

axel_ef 12-08-2011 01:56 PM

can this (pink) not be translated?

I have translated it, but it does not work.

http://www.axel-erfurt.de/pic76.png

http://www.axel-erfurt.de/pic74.png

benf 12-09-2011 11:49 AM

Quote:

Originally Posted by ivansc (Post 860767)
How many of those seven verb tenses will we be using?

(giggle)

Don't understand your joke. Can you explain, please ?

Justin 12-09-2011 01:11 PM

Quote:

Originally Posted by axel_ef (Post 861352)
can this (pink) not be translated?

I have translated it, but it does not work.

Will be fixed for the next i8n build, thanks for pointing it out!

btonebeatz 12-09-2011 11:14 PM

Better GUI
 
Quote:

Originally Posted by Justin (Post 860566)
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:

http://landoleet.org/i8n/


In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.

There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.

Notes:
  • At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
  • Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.

If Reaper had at better Gui for its effect I would really be happy, but for now I am over Protools and all the other pocket emptying DAW's

EvilDragon 12-10-2011 12:23 AM

Quote:

Originally Posted by btonebeatz (Post 862244)
If Reaper had at better Gui for its effect I would really be happy, but for now I am over Protools and all the other pocket emptying DAW's

Magnificent second post that's totally unrelated to the thread it's posted to.

SEA 12-10-2011 03:39 AM

Quote:

Originally Posted by Justin (Post 860566)
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:

What exactly is this and how much of a leap forward would this be for the current version of Reaper?

Thanks!
SEA

EvilDragon 12-10-2011 04:53 AM

SEA - a localized version of Reaper allows translating properties, menus, and whatnot in Reaper, to any language (provided there's a language file for that language). It's not much of a leap, but it will make Reaper multilingual, which is a nice thing, right? :)

krahosk 12-10-2011 05:56 PM

I'm very willing to start the French translation. But before starting, I need assistance (proof-reading and sharing of the workload of the translation itself). Who's in ze Frenchy team?

Raja 12-10-2011 10:50 PM

Quote:

Originally Posted by Justin (Post 860566)
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:

http://landoleet.org/i8n/


In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.

There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.

Notes:
  • At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
  • Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.

what is an i8n???? please explain....

mabian 12-11-2011 02:28 AM

Quote:

Originally Posted by Raja (Post 862802)
what is an i8n???? please explain....

Probably a "compression" of the more proper "i18n" term.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Interna...d_localization

- Mario

ivansc 12-11-2011 02:48 AM

Quote:

Originally Posted by benf (Post 861994)
Don't understand your joke. Can you explain, please ?

In french there are seven tenses of verbs. In english three that are in common use.

One of the biggest problems for an english speaker learning most foreign languages.
Well that and we don't randomly assign masculine and feminine gender to inanimate objects....

(et meme si je ne parle pas courrament, j'ai un peu de francais)

EvilDragon 12-11-2011 02:57 AM

Eheheh, tenses, cases... :)

Croatian, for example, has seven declination cases (nominative, genitive, dative, accusative, vocative, locative, instrumental). But it also has seven tenses (present, perfect, future I, future II, aorist, imperfect, plusquamperfect), the latter three being rather stylistically marked and even archaic.

adXok 12-11-2011 03:51 AM

Thank you, Justin!
I will start to translate it in Bulgarian (my native).
At least I will try.

Great thanks!

P.S. In the present v.4.13 of Reaper I still see the RaePitch - Èlastique - word not rendering properly (it is like: йlastique). Maybe so far Reaper does not support UTF-8... or maybe it has something to do with my Windows Language and Regional Properties set to Non-Unicode programs to match Bulgarian (cause the letter й is a Bulgarian one instead of the french È).
:)

xpander 12-11-2011 05:57 AM

Quote:

Originally Posted by EvilDragon (Post 862895)
Eheheh, tenses, cases... :)

Right. In Finnish we have 15 noun cases and 5 tenses. Real fun can be had with case markings integrated into root words which will also change according to case AND possible postpositions too, instead of having fixed words with prepositions. One reason why many translators fail even with simple Finnish.

Basically this means that most of the Finnish translations will have to be done line by line, quite a job and as far as I see, not quite possible with current i8n arrangement. For what it's worth, I tried to translate the l33t file few days ago just to see how it works, but due to basic language differences, possible string problems, odd marks etc. are almost moot while the basic text itself won't quite translate right.

I gather Hungarian translators will face same issues also.

Raja 12-11-2011 06:18 AM

k
 
Quote:

Originally Posted by mabian (Post 862880)
Probably a "compression" of the more proper "i18n" term.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Interna...d_localization

- Mario

i read this link, do it means i will get reaper in my mother tongue?? do it supports indian language??? how can i install reaper in indian language?? will you provide me some help bro???

EvilDragon 12-11-2011 06:22 AM

First you'll have to translate it to your language.

xpander 12-11-2011 06:27 AM

Quote:

Originally Posted by Raja (Post 862974)
i read this link, do it means i will get reaper in my mother tongue?? do it supports indian language??? how can i install reaper in indian language??

What it means is that once you or somebody else kind enough has translated the language pack file (eg "leet.txt") to one of the Indian languages, it will then be available in that language to everybody else too. So far only available with the experimental Reaper build.

Link to the language pack files and instructions was already on top;
http://landoleet.org/i8n/


edit: promptly beaten by EvilDragon...

Raja 12-11-2011 06:35 AM

hmm
 
Quote:

Originally Posted by EvilDragon (Post 862976)
First you'll have to translate it to your language.

can i change the letters and fonts too???
i just now read that help in development page. can it be translated to Hindi or Tamil like its as shown there???
if i do , will reaper team accept it and release it to rest of indian and Tamil users???

gofer 12-11-2011 07:30 AM

Wouldn't it be better to point people to "english.txt" as template for translations? "leet.txt" is funny and crazy and all, but a tad inconvenient for the task, I figure ;).

xpander 12-11-2011 08:18 AM

Maybe so but then again, at least for me it was so much easier to see what I had already translated when using the leet text. This considering that there had to be some English words in the translation also.

planetnine 12-11-2011 11:58 AM

Quote:

Originally Posted by gofer (Post 863004)
Wouldn't it be better to point people to "english.txt" as template for translations? "leet.txt" is funny and crazy and all, but a tad inconvenient for the task, I figure ;).

..but it's not in English, it's in US English, which is different ;)

Rubs hands together and looks how to change the all if about two words that need changing... :D



>.

neilerua 12-12-2011 01:11 PM

I've started some translations in french, and the lack of room is THE problem (in the dialog box) . It makes the task very hard and tedious ! Sometimes it's simply impossible in French ... I'm using abbreviations but i'm not satisfied with.

http://forum.cockos.com/showpost.php...8&postcount=46

Is there a workaround to reload the traduction without reopening Reaper at each time ? It will make the things easier...

Thanks for your work! The french users are eager to have a complete french version... but it's a huge labour...

Mercado_Negro 12-12-2011 01:44 PM

I'm also doing it for Spanish and text size is a problem indeed. I guess Cockos will figure something out.

Mercado_Negro 12-12-2011 03:49 PM

I found a problem here:

https://i.imgur.com/VoXI0.png

None of those entries with key bindings are working.

Evan 12-12-2011 03:49 PM

Could there be a way to do the translations in a collaborative process? Something like a wiki but with registered editors only. It's a big task for one person.

Solar 12-12-2011 07:52 PM

Quote:

Originally Posted by krahosk (Post 862683)
I'm very willing to start the French translation. But before starting, I need assistance (proof-reading and sharing of the workload of the translation itself). Who's in ze Frenchy team?

Count me in the Frenchy Team, I'm in.

Solar 12-12-2011 08:04 PM

Quote:

Originally Posted by neilerua (Post 863755)
I've started some translations in french, and the lack of room is THE problem (in the dialog box) . It makes the task very hard and tedious ! Sometimes it's simply impossible in French ... I'm using abbreviations but i'm not satisfied with.

http://forum.cockos.com/showpost.php...8&postcount=46

Is there a workaround to reload the traduction without reopening Reaper at each time ? It will make the things easier...

Thanks for your work! The french users are eager to have a complete french version... but it's a huge labour...

Bon travail mec! Tres bon debut but I think we need to be careful on using too much long sentences and also there are some typical Technical words/Terms that I find need to stay in english even though we are translating it in french etc.. etc.. because we ALL know these TERMS and are worldwide used & applied in English.

In french we need to really be careful. Sometimes I find (although I speak french, write etc.. fluently) that sometimes DAW translation are a bit messier and when two people get together and you 1 was working in english DAW or the other on a french (same DAW of course), they can get consuded because there are Main Terms that gets translated and loose all their value or meaning.

Just my two cents and maybe a reason WHY I never use my DAW or anything on related to Software in FRENCH.

Count me to revise and to help make this perfect If needed me.


All times are GMT -7. The time now is 03:21 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions Inc.