I cannot translate these entries naturally because of some word order difference between English and Japanese.
So I wish these entries written by %s format:
- Metronome pattern help
Code:
[metronome]
;66C31BA5D527D8CB=Pattern should be
;AA2CC191B64B730E=More will be discarded, fewer will be padded with
Ideal:
Code:
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Pattern should be %s. More will be discarded, fewer will be padded with %s.
- Alert message of "Time signature marker position"
Code:
[marker]
;C7B4DAF847DAFE0C=Move time signature change to
Ideal:
Code:
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Move time signature change to %s?
- Mousemap actions in the action list of MIDI editor
Code:
[mousemap]
;9965C532C14FFE31=Set default mouse modifier action for
;^D89CC7186B79C49A=to
Ideal (just like BF0CAFC24857E546 in [actions_fmt] section!):
Code:
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Set default mouse modifier action for \"%s %s\" to \"%s\"
- Some actions
Code:
[midi_actions]
;9F7B5C942E0C2D22=CC: Set CC lane to
;DBBAB3326B686454=Insert note:
;39E2633651F5ADAD=Cursor: Advance
;1D1C89DBB1032FAB=Set length for next inserted note:
;14B9227A11B91CFC=Edit: Set note length to
Ideal:
Code:
;XXXXXXXXXXXXXXXX=CC: Set CC lane to %s
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Insert note: %s
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Cursor: Advance %s
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Set length for next inserted note: %s
;XXXXXXXXXXXXXXXX=Edit: Set note length to %s
Note:
This is the same wish with a bit different reason.
I translate actions with their original English expressions using "@@" separator, like this.
Code:
DBE0EEA73EA7A24B=編集: 元に戻す @@ Edit: Undo
This is a strategy for easy search by entering English filter words regardless of incompleteness of my langpack (whether an action is translated or not), because it's too hard to translate a huge number of all actions.
So I wish actions with automatic postfixes are also written by %s format.
(... or, it will be great too if the action filter gets an option like "also filter by original English sentences")