View Single Post
Old 12-09-2011, 07:57 AM   #30
transtrans
Human being with feelings
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 1,491
Default

Quote:
Originally Posted by Homme studio View Post
@transtrans : merci pour les trads, c'est du rapide ! tu dois être meilleur que moi en anglais...
si tu te sens de continuer, c'est libre jusqu'a 1500, mais tu arrêtes quand tu veux !!
J'ai utilisé un logiciel de traduction, donc ça va plus vite.
Je peux finir les SWS si tu veux, mais je sais pas quand je pourrai commencer, je suis assez occupé.

@benf :
Pour la traduction de l'acronyme, la démarche est bonne, mais je suis pas sûr que IEV parle à grand-monde. Si je le voyais comme ça, j'aurais aucune idée de ce que ça signifie.
Dans ce cas, est-ce que ça serait pas plus simple de laisser FX qui est un terme plus parlant ?

Est-ce que quelqu'un a envie de se dévouer pour créer un glossaire ? Ca permettrait d'assurer une certaine cohérence à la traduction. L'idéal, ça serait de faire quelque chose au format Excel. Si personne veut s'y coller, je peux exporter le glossaire à partir de ma traduction, mais j'ai pas ajouté beaucoup de termes, et je suis pas sûr que tout le monde soit d'accord au niveau de la traduction.
transtrans is offline