By the way, how does everyone compare one's langpack and the template when translating?
I had developed this Perl tool and have used it to arrange my Japanese langpack.
https://github.com/Phroneris/ReaPerLang
This makes a langpack up-to-date and line-to-line with the newest template file... in exchange for backward compatibility and anticipated translations by the string calculator.
"Line-to-line" means it becomes easy to compare translated words with original strings by using suitable function of some text editor (e.g. Notepad++'s multiple view mode and scroll sync).