Old 01-28-2015, 05:41 AM   #1
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default Traduction du Guide de l'Utilisateur v5

Bonjour,

Je crée ce sujet pour relancer la traduction du Guide (actuellement en v3++).
Le but serait d'arriver à un guide v5 pour coller au plus près des nouvelles fonctionnalités de Reaper.

Donc, je lance déjà un appel à volontaires pour :
- la traduction - évitez de vous proposer si vous ne connaissez que les logiciels de traduction automatique - il est possible de ne prendre qu'un chapitre ou un sous-chapitre
- la relecture - il ne s'agit pas uniquement de piéger les coquilles, mais aussi de proposer d'autres formulations. En me relisant après plusieurs années, j'ai parfois eu du mal à me comprendre - comme pour la trad, le travail peut-être très morcelé
- la création d'un index renvoyant aux pages qui traitent de tel ou tel sujet
- l'aspect visuel (copies d'écran, présentation générale, mise en page, look du document)


Suite aux différents échanges :
* Le bilinguisme des menus / actions est maintenu. Format : Français (Anglais)
* Non statué, mais au mieux, seront mis en appendice :
>>* Une brève histoire de l'enregistrement (du cylindre aux STANs) pour les personnes qui débutent vraiment
>>* Idem concernant le MIDI
>>* Idem concernant la notation et un peu de théorie musicale
>>* lien vers le post en sticky des vidéos de RENO et de Nanardo
>>* un chapitre de prise en main ultra-rapide pour les personnes impatientes d'enregistrer quelque chose


Je suis ouvert à toute nouvelle proposition / idée.

La tâche peut apparaître assez monstrueuse, mais on ne part pas de zéro et s'il y a beaucoup de volontaires, il n'y aura pas tant de chose à faire individuellement

Si personne n'a envie de s'impliquer, il n'est pas sûr que je m'y remette sérieusement tout seul.


*** LIENS ***

(tous les fichiers sont lisibles et éditables avec open office ou libre office)
Fichier de gestion de l'avancement du projet :
Gestion de la trad
J'ai tout segmenté en sous-chapitre afin que chaque personne qui en aurait envie puisse trouver quelque chose dont la taille ne le rebute pas.

Les chapitres (encore une fois, on peut très bien n'en prendre qu'une partie)
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 3
Chapitre 4
Chapitre 5
Chapitre 18

*** ANCIENNE VERSION ***

Les dix-sept premiers chapitres sont ici au format pdf : https://www.dropbox.com/s/lc56fdkqic...%2017.pdf?dl=1

Lien vers le fichier odt original incluant les derniers chapitres (sauf le 18 qui ne m'a jamais été remis) et la reprise en v4 des premiers chapitres du manuel.
https://www.dropbox.com/s/gjl1315vvk...v4.25.odt?dl=1
__________________
Ma Zique
Mes Partoches

Last edited by benf; 10-17-2017 at 02:28 AM. Reason: Mise à jour des liens
benf is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 06:03 AM   #2
blaupe
Human being with feelings
 
blaupe's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
Default

Comme je sussurais, je m'inscris dans la team (équipe) des relecteurs. Mon level en anglais etant certes existant mais pas à même de traduire directement.

>>* Ajoute-t-on un chapitre concernant l'histoire de l'enregistrement (du cylindre aux STANs) pour les personnes qui débutent vraiment ?
Plutôt en appendice alors
>>* Idem concernant le MIDI ?
idem en appendice
>>* Idem concernant la notation et un peu de théorie musicale ?
ça serait p'tete un peu deborder du sujet
>>* Ajoute-t-on des liens vers les vidéos de RENO (s'il en est d'accord) ?
ce qui serait une bonne idée, mais appellerai de nouvelles videos, des besoins se feront sentir au fur et à mesure de l'avancement des travaux
>>* Ajoute-t-on un chapitre de prise en main ultra-rapide pour les personnes impatientes d'enregistrer quelque chose ?
oui, une prise en main rapide
>>* Fait-on une refonte complète du document ?heu .....
* Doit-on faire le guide en se basant sur la traduction française de l'interface ou conservons-nous le bilinguisme actuel ?
en partant de l'interface d'origine, qui reste je pense le plus utilisé
* Je pense abandonner la police spéciale pour les raccourcis clavier (je ne la retrouve plus). Etait-elle vraiment utile ?
à voir à l'usage
blaupe is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 08:28 AM   #3
serenityjazz
Human being with feelings
 
Join Date: May 2011
Location: Marseille
Posts: 741
Default

Je veux bien aider pour un chapitre ou un sous chapitre ça dépend de la longueur ?
Peux tu m'envoyer une traduction a faire ?
serenityjazz is offline   Reply With Quote
Old 01-29-2015, 12:12 PM   #4
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Quote:
Originally Posted by serenityjazz View Post
Je veux bien aider pour un chapitre ou un sous chapitre ça dépend de la longueur ?
Peux tu m'envoyer une traduction a faire ?
Si tu veux te lancer, je te propose le §9.8 sur les stretch markers (page 170 du user guide).
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 11:32 AM   #5
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Quote:
Originally Posted by blaupe View Post
>>* Idem concernant la notation et un peu de théorie musicale ?
ça serait p'tete un peu deborder du sujet
C'est à dire qu' à partir du moment où on commence à pouvoir visualiser en mode partition...
De plus, je ne pense pas que les 1/2, 1/4, avec ou sans T pour le MIDI, les 4/4, 7/4, 6/8,... soient vraiment compréhensible par quelqu'un qui n'a jamais appris les bases de la notation musicale.

Quote:
Originally Posted by blaupe View Post
* Je pense abandonner la police spéciale pour les raccourcis clavier (je ne la retrouve plus). Etait-elle vraiment utile ?
à voir à l'usage
L'usage sans est visible dans le User guide et à moins qu'un des anciens ait gardé cette police... Je n'ai pas vraiment envie de la refaire.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 11:59 AM   #6
blaupe
Human being with feelings
 
blaupe's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
Default

La sur le coup, je te rétorquerai que le sieur qui n'a jamais appris les bases de la notation musicale n'ira sans doute pas souvent se balader dans le mode partition .... il y a quand même pas mal d'ouvrages (et de sites web) dont c'est la vocation majeure (ou mineure... ou diminuée) c'est juste.

par exemple le célèbre Danhauser !
blaupe is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 01:38 PM   #7
creal
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 2,691
Default

danhauser is obsolète, la nouvelle génération se lève pour le abromont

plus sérieusement, je suis aussi contre l'idée d'inclure de la théorie de la musique, ou alors au pire juste mettre des références pour celui ou celle qui est novice et qui voudrait lire deux trois choses (mais que des références sur papier sinon on s'en sort plus, genre le abromont - et le danhauser d'accord)
creal is offline   Reply With Quote
Old 01-28-2015, 02:29 PM   #8
blaupe
Human being with feelings
 
blaupe's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
Default

tout a fait !
quelques liens ou references bien choisies seront tout aussi sinon plus efficaces .
blaupe is offline   Reply With Quote
Old 02-10-2015, 03:15 PM   #9
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Ajout du chapitre 4 dans le premier post.
Trad à faire (sans parler du reste).
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2015, 12:42 PM   #10
Kill Bel
Human being with feelings
 
Join Date: Mar 2011
Location: France
Posts: 3,863
Default

J'ai lu récemment un article qui donnait comme exemples tout un tas de mots français qui entrent dans le vocabulaire américain, et j'ai pensé à vous. (Mais je ne retrouve plus la source). Du genre "I met a jolie fille". Est-ce si grave de conserver des mots anglais s'ils expriment simplement les choses ? Quand j'ai vu "nudge" pour la première fois sur l'APC40, j'ai immédiatement su, grâce au contexte, l'effet qu'aura ce bouton. En le remplaçant par un mot français (douteux) l'utilisateur de Reaper sera confronté à des mots variés pour une même fonction (car Akai ne changera pas sa sérigraphie pour les utilisateurs francophones de Reaper !). Donc : quel service rendez-vous vraiment ?
Kill Bel is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2015, 12:57 PM   #11
blaupe
Human being with feelings
 
blaupe's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
Default

d'où mon avis de garder les mots clés d'origine entre parenthèses.
blaupe is offline   Reply With Quote
Old 02-12-2015, 01:11 PM   #12
Kill Bel
Human being with feelings
 
Join Date: Mar 2011
Location: France
Posts: 3,863
Default

ok (pardon ... d'accord ) et graphiquement il y a la place pour tout caser ? et comment gérer l'ordre des commandes ? je me souviens de Finale où tout était par ordre alphabétique : quand on ne connait pas le nom de la fonction avec précision on passe des plombes à chercher.
Kill Bel is offline   Reply With Quote
Old 03-06-2015, 02:08 PM   #13
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Chapitre 1 vérifié. Si quelques-uns veulent bien se dévouer pour :
* faire une relecture globale
* remplacer les illustrations anglophones
* mettre en cohérence avec le langpack
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2015, 01:41 AM   #14
blaupe
Human being with feelings
 
blaupe's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: un F3 ....
Posts: 1,770
Default

KB la on ne parles que de la traduction du guide utilisateur.... pas de l'interface (langpack) . donc, pas de problèmes (ou moins)!
blaupe is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2015, 03:24 AM   #15
sardonicus
Human being with feelings
 
sardonicus's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 8,215
Default

Benf, pour la cohérence avec le langpack, il faudrait peut-être attendre qu'il soit fini et dispo pour la V5 (au moins pour la traduc, la mise en place graphique on s'en tape un peu dans ce contexte), sinon c'est du boulot qu'il faudra refaire, pour l'un ou pour l'autre. Vu que c'est déjà assez chiant et long, moins on en fait mieux on se porte et plus on a de temps pour l'apéro.
__________________
"Votre vote m'oblige". Menteur n'a qu'un œil.
sardonicus is offline   Reply With Quote
Old 03-07-2015, 06:19 AM   #16
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Pas faux.
Donc, pour relecture uniquement.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 10-16-2015, 02:09 AM   #17
serenityjazz
Human being with feelings
 
Join Date: May 2011
Location: Marseille
Posts: 741
Default

salut j'ai un peu de temps cette semaine, peux tu me dire ce qu'il reste a traduire ?
serenityjazz is offline   Reply With Quote
Old 10-17-2015, 05:56 AM   #18
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Salut SerenityJazz,
Je ne te cache pas que j'ai un peu laisser tomber l'affaire, étant donné que personne ne semblait vouloir s'y impliquer.
Donc, rien n'a bougé depuis mars.
Si ça te tente quand même, tout est dans le premier post. Tu y a accès aux chapitres remis à jour par rapport au guide v4.7, je crois. Donc, il faudra encore revérifier par rapport au v5. Le fichier de gestion te renseignera sur les sous-chapitres non-traduits.
Si tu t'y mets, ce sera avec plaisir, et peut-être serais-je enclin à faire de même.
Merci d'avance.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 10-23-2015, 01:20 PM   #19
serenityjazz
Human being with feelings
 
Join Date: May 2011
Location: Marseille
Posts: 741
Default

Bon j'ai pris le chapitre 18 du guide V5

Je t'ai envoyé la traduc par message privé, elle a besoin d'une relecture et les photos aussi ne sont pas incluses

Dis moi si ça ira ?
serenityjazz is offline   Reply With Quote
Old 10-26-2015, 04:22 AM   #20
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Merci Serenity. Je te tiens au courant.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2015, 12:13 AM   #21
giga33
Human being with feelings
 
giga33's Avatar
 
Join Date: Sep 2015
Location: Bordeaux - France
Posts: 9
Default

Bonjour à tous,

D'accord avec tout ce qui a été dit depuis janvier.
Un glossaire des terminologies anglophones me serait des plus utile...
Je peux participer à de la relecture, mise en forme, copie d'écran, etc...
J'utilise la V5 depuis 3 mois maintenant.
dites moi comment procéder pour apporter ma pierre à l'édifice.
giga33 is offline   Reply With Quote
Old 11-12-2015, 04:27 AM   #22
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Salut Giga33,

J'avais commencé à retravailler le guide avant la sortie de la v5 et là, je suis encore obligé de reprendre depuis le début, le contenu des premiers chapitres ayant évolué.
Il faut que je remette tout ça à disposition sur toutbox. Je te tiens au courant dès que c'est fait et je te donne les accès.
Dans un premier temps, je crée un document par chapitre, autrement les sauvegardes sont trop lourdes. Tu ne pourras donc y faire que de la relecture et des copies d'écran.
La mise en forme n'interviendra que dans un deuxième temps. J'imagine qu'une fois qu'un chapitre aura été relu, on pourra l'insérer dans le document global et s'attaquer à la mise en forme.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-23-2016, 12:47 AM   #23
nuno91
Human being with feelings
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 36
Default

bonjour et merci pour ce boulot monstrueux!
je commence a utiliser reaper depuis peu et la j'ai un souci quand je veux ouvrir le fichier word seul les texte s'inscrivent mais pas les screen(impossible d'afficher les images )sait tu pourquoi?

merci beaucoup
nuno91 is offline   Reply With Quote
Old 09-23-2016, 03:26 AM   #24
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Les fichiers sont au format libre office, pas au format word.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Old 09-23-2016, 04:23 AM   #25
nuno91
Human being with feelings
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 36
Default

bon sang mais c'est bien sur j'ai pas ouvert les yeux odt
merci
nuno91 is offline   Reply With Quote
Old 09-23-2016, 06:51 AM   #26
Joseph Cab
Human being with feelings
 
Join Date: Jun 2016
Posts: 8
Default

Ne t'inquiète pas, benf, je n'ai pas abandonné ma trad, mais je suis un tout petit peu lent, et j'ai le malheur d'avoir perdu récemment tout ce que j'avais déjà fait!
Je n'ai donc plus qu'à recommencer, et je te l'enverrai par petits bouts, au cas où ça recommence!
Joseph Cab is offline   Reply With Quote
Old 09-24-2016, 04:53 AM   #27
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,701
Default

Pas de problème, d'autant que de mon côté, ça fait un bon moment que je n'ai pas mis les mains dedans. D'ailleurs, je me demande s'il ne serait pas préférable de passer par des vidéos explicatives, plutôt que par un guide.
__________________
Ma Zique
Mes Partoches
benf is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 05:16 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.