Go Back   Cockos Incorporated Forums > REAPER Forums > REAPER Non-English Speaking User Forums > Forum di REAPER in italiano

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 01-22-2011, 12:33 PM   #1
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default Progetto Menuset italiano (V4.3) per tutte le versioni-16/04/20

Traduzione in lingua di Reaper , Considerate il progetto come un WORK IN PROGRESS, purtroppo il tempo è quello che è, percui il progetto andrà avanti lentamente e senza fretta.

EDIT 07/07/2022: Il menuset funzionerà sempre anche fra 10 versioni !!

Invito voi TUTTI a dare il vostro contruibuto segnalando errori e dando suggerimenti.
NOTA BENE: Alcuni termini saranno lasciati come da originale in quanto di uso comune nel mondo audio.
S'è qualcuno è disposto a fare delle traduzioni benvenga.....

Cliccando sul immagine trovate un anteprima in formato gif dove mostro la procedura per l'installazione.


------------------------------------------------------------------------------------------------
EDIT: Aggiornamento menuset, V4.3 del 16/20/20 per Reaper 6 e tutte le precedenti versioni.

► Aggiunto altre traduzioni
► Correzioni
► Rimozione file rar , adesso non necessita di scompattamento

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Il file lo trovate qui:

https://stash.reaper.fm/v/38894/16-04-20.ReaperMenuSet

-------------------------------------------------------------------------------------------------
sto usando una indentificazione a "versione".

*La prima cifra indica una traduzione quantitativamente importante
*La seconda cifra indica una modifica media
*L'ultima cifra indica un intervento minore

Ogni volta che ci sarà qualche nuova traduzione e download disponibile aggiornerò questo thread indicando la versione con il relativo link.


Procedura Installazione:

ci sono due modi per accedere al pannello per configurare il menu, OPTIONS -> CUSTOMIZE MENUS/TOOLBARS
oppure
ACTIONS -> SHOW ACTION LIST -> MENU EDITOR

una volta nel MENU EDITOR selezionare IMPORT, seleziona il file menuset che avete scaricato , alla domanda "Replace current custom ecc ecc" cliccate si.
Chiudi il pannello e siete pronti per leggere il layout in Italiano.


EDIT : Il menuset funziona perfettamente anche con le versioni recenti di Reaper 6.


Buon proseguo
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti

Last edited by hardplay; 07-07-2022 at 01:38 PM. Reason: Menuset update
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2011, 01:31 PM   #2
eto
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Location: italy
Posts: 83
Default

Sei (siete..??) un grande, bravissimo, ottima idea. Può allargare il numero di utenti avere un programma nella tua lingua.
Visto che sei un utilizzatore, non si incorre nel pericolo di traduzioni "sibilline" tipicamente eseguite da persone che conoscono si, la lingua ma, non la materia.
Ecco perchè in genere preferisco la lingua inglese, ma in questo caso, con te (voi..??) dietro, ben venga.
Scarico, provo e pubblicizzo.

By
eto is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2011, 01:57 PM   #3
eto
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Location: italy
Posts: 83
Default

Caricata adesso, ci sono due file nello zip, ma non capisco la differenza.... ma funzionano entrambi

Prima occhiata veloce.
Termini che mi hanno colpito..

Menù Edita > Aggruppamento (mi suona un pochino strano, parere personale.. Raggruppa?)

Menu Edita > Configurazione Item > Loop fonte articolo ( anche questo suona strano.. non saprei come renderlo però "Metti in loop il file"? )

Gran bel lavoro, complimenti ancora.... per ora è tutto, alla prossima.

by
eto is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2011, 04:32 PM   #4
delphi
Human being with feelings
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 420
Default

Grande, se serve una mano basta chiedere!
__________________
My english suxx, I know. FEATURE REQUESTS:
ReaSamplOmatic5000 Next/Prev File buttons - Allow setting of send value by right-clicking the fader
delphi is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2011, 05:53 PM   #5
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by eto View Post
Caricata adesso, ci sono due file nello zip, ma non capisco la differenza.... ma funzionano entrambi

Prima occhiata veloce.
Termini che mi hanno colpito..

Menù Edita > Aggruppamento (mi suona un pochino strano, parere personale.. Raggruppa?)

Menu Edita > Configurazione Item > Loop fonte articolo ( anche questo suona strano.. non saprei come renderlo però "Metti in loop il file"? )

Gran bel lavoro, complimenti ancora.... per ora è tutto, alla prossima.

by
Si eto hai ragione, nemmeno al sottoscritto suonava bene ma in quel momento era l'unica cosa che mi passava per la mente, a volte la traduzione letterale non va bene, correggerò con "Raggruppa". Io sono nativo inglese e la mia prima lingua è l'inglese per questo dovete avere pazienza con me

Loop fonte articolo: qua prima di tutto dovevo tradurre in "sorgente" invece di fonte, cmq ho corretto con "Metti in loop sorgente item"

grazie per i complimenti, credo che con la traduzione raggiungeremo più persone.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-22-2011, 06:34 PM   #6
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default 1.71

http://www.decarider.com/menuset1.html
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti

Last edited by hardplay; 01-25-2011 at 01:08 AM.
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 01:13 AM   #7
matey
Human being with feelings
 
matey's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Civitavecchia (Italy)
Posts: 574
Default

complimenti Hardplay, il tuo non sarà un compito facile dal momento che certi termini in inglese hanno ormai preso posto stabile nella materia e la traduzione in italiano potrebbe, a volte, sembrare "strana"... e non dipende dal fatto che sei english native ;-)
__________________
"You know what a miracle is. Not what Bakunin said. But another world's intrusion into this one".
Thomas Pynchon, The Crying of Lot 49
matey is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 02:55 AM   #8
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by matey View Post
complimenti Hardplay, il tuo non sarà un compito facile dal momento che certi termini in inglese hanno ormai preso posto stabile nella materia e la traduzione in italiano potrebbe, a volte, sembrare "strana"... e non dipende dal fatto che sei english native ;-)

Grazie matey, certi termini non possono, anzi non devono essere tradott, si rischia di confondere ulteriormente le acque.

Termini come Loop,Click oppure Zoom fanno parte del mondo audio da tanto tempo e sono di uso comune, usare altri termini sarebbe come cambiare il significato
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 12:44 PM   #9
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Ciao,

concordo con il mantenere in inglese certi termini chiave (aiuta anche a capirsi meglio con gli utenti internazionali in caso di bisogno e a chiamare nel modo secondo me più corretto e universalmente riconosciuto alcuni oggetti e concetti).

Mi congratulo pubblicamente con hardplay per l'iniziativa e incoraggio tutti a partecipare

Cambio titolo al thread per sottolineare che riguarda REAPER 4 e lo rendo sticky

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 02:06 PM   #10
bronzon
Human being with feelings
 
bronzon's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Location: Rimini, Italy
Posts: 204
Default

Ottimo, stiamo mettendo in evidenza il 3d su HomeStudioItalia, grazie alla segnalazione di hardplay.
bronzon is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 02:36 PM   #11
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Grazie mabian e grazie bronson
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 02:40 PM   #12
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Guarda che il "nostro" musicista è bronzon, bronson è un attore

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 01-23-2011, 02:43 PM   #13
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by mabian View Post
Guarda che il "nostro" musicista è bronzon, bronson è un attore

- Mario


hahahaah vero
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-24-2011, 10:16 AM   #14
Luca
Human being with feelings
 
Luca's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 15
Default

Grande iniziativa! Ora scarico e installo e spero di essere utile almeno dicendo la mia, di solito me la cavo dicendo.. "sorry for my bad english.."
Grazie e complimenti a Mario e Hardplay per la fattiva riuscita dell'idea
Luca is offline   Reply With Quote
Old 01-24-2011, 12:04 PM   #15
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default menuset v2.0

v2.0

www.menuset.decarider.com
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti

Last edited by hardplay; 01-25-2011 at 12:05 PM.
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-25-2011, 01:25 AM   #16
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Esagerato

Un consiglio: da qualche parte scrivi anche data e versione del menu, è utile perchè così chi si collega può verificare subito se ci sono stati aggiornamenti recenti.

Mitico!

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 01-25-2011, 11:56 AM   #17
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by mabian View Post
Esagerato

Un consiglio: da qualche parte scrivi anche data e versione del menu,
Certo, ma avevo gia provveduto
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 01-26-2011, 02:21 AM   #18
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Visto nello zip, io intendevo direttamente nella pagina principale del sito

Gran bella iniziativa, REAPER ti è proprio entrato nel sangue

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 01-26-2011, 07:54 AM   #19
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by mabian View Post
V io intendevo direttamente nella pagina principale del sito



- Mario
Si al prossimo aggiornamento lo farò, grazie per avermelo ricordato
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 02-05-2011, 08:33 AM   #20
romo
Human being with feelings
 
Join Date: Oct 2009
Location: Italy
Posts: 53
Default

Mitico!
Installata la 2.0!
__________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Check out my website for FREE Sample Packs & Presets!
https://www.romogroove.com
romo is offline   Reply With Quote
Old 02-28-2011, 01:42 AM   #21
Morpheous
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Location: Maranello
Posts: 23
Default

Quote:
Originally Posted by romo View Post
Mitico!
Installata la 2.0!
C'è ancora moltissimo da tradurre, mi raccomando, non fermarti... Abbiamo bisogno della traduzione delle preferenze se riesci. Grazie mille a nome di tutti coloro che gli hai semplificato e risparmiato tempo su reaper.
Morpheous is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2011, 07:11 AM   #22
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default v3.0

Disponibile aggiornamento

28/03/11
-Menu Main Options e titoli menu principale Estensioni - v3.0


www.menuset.decarider.com
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 03-28-2011, 01:06 PM   #23
eto
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Location: italy
Posts: 83
Default

Che dire... grazie ancora una volta, stai facendo un lavoro davvero eccellente. Non sono le solite traduzioni, molto approssimate, alla " Traduttore di Google" per capirci.

Stefano
eto is offline   Reply With Quote
Old 04-07-2011, 01:05 PM   #24
romo
Human being with feelings
 
Join Date: Oct 2009
Location: Italy
Posts: 53
Default

Quote:
Originally Posted by eto View Post
[...] un lavoro davvero eccellente. Non sono le solite traduzioni, molto approssimate, alla " Traduttore di Google" per capirci.

Stefano
Non posso che confermare!!
__________________
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Check out my website for FREE Sample Packs & Presets!
https://www.romogroove.com
romo is offline   Reply With Quote
Old 04-10-2011, 11:16 AM   #25
Morpheous
Human being with feelings
 
Join Date: Dec 2009
Location: Maranello
Posts: 23
Default

Quote:
Originally Posted by romo View Post
Non posso che confermare!!
Grande! Sempre + intuitivo Reaper!
Morpheous is offline   Reply With Quote
Old 04-10-2011, 11:29 AM   #26
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Spero che hardplay non se ne abbia a male se ricordo che per accelerare ulteriormente lo sviluppo della traduzione dei menu chiunque può dare il suo contributo nel completare le parti mancanti e sottoporgliele

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 04-10-2011, 12:19 PM   #27
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Ma certo che no, infatti nel primo post ho invitato tutti a partecipare
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 05-19-2011, 10:55 AM   #28
metal_priest
Human being with feelings
 
metal_priest's Avatar
 
Join Date: May 2011
Location: Padova
Posts: 1,621
Default

ciao!
io darei volentieri una mano, ho scaricato dal sito il menù, l'ho sostituito e vedo tutto..ora come faccio a capire a quali frasi lavorare?
traduco e poi come lo comunico? edito il file di testo .menu che ho scaricato?

vedo che per esempio tutta questa parte:
Code:
[Main extensions]

item_0=-2 Selezione Item/Take

item_1=_XENAKIOS_INVERTITEMSELECTION Inverti selezione item

item_10=_XENAKIOS_SWITCHITEMTOPREVCUEPL Switch item contents to previous cue (preserve length)

item_100=_XENAKIOS_MOVECUR10PIX_RIGHTCTS Move cursor right 12 pixels, creating time selection

item_101=_XENAKIOS_ITEMASPCM1 Preview selected media item

item_102=_XENAKIOS_MOVECURRIGHTCONF Move cursor right configured pixels

item_103=_XENAKIOS_MOVECURRLEFTCONF Move cursor left configured pixels

[..cut..]
item_134=_XENAK_MATRIXITEMIMPLODE Implode selected items in-place

item_135=_XENAKIOS_ITEMPROPINTERPDLG Item property interpolator...
manca da tradurre...procedo?


edit: domandina..dove posso trovare la beta del 4?

Last edited by metal_priest; 05-19-2011 at 11:01 AM.
metal_priest is offline   Reply With Quote
Old 05-19-2011, 05:09 PM   #29
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by metal_priest View Post
ciao!
io darei volentieri una mano,

Puoi tradurre anche direttamente da Reaper -> Opzioni Principali -> Configurazione Menu/Toolbars -> trovati un gruppo da tradurre dal dropdown box in alto a sx, tasto dx del mouse -> Rename.
Salva tutto. poi fai export.

cerca di tradurre un blocco unico per intero, esempio "Mixer Contest". poi fammi avere il file così lo controllo e poi lo rendiamo disponibile dalla pagina menuset.

qui trovi la beta http://www.landoleet.org/ ora alla versione Beta 6.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 05-19-2011, 10:56 PM   #30
metal_priest
Human being with feelings
 
metal_priest's Avatar
 
Join Date: May 2011
Location: Padova
Posts: 1,621
Default

grazie

domandina sulla traduzione: ho visto che volutamente i termini tecnici come "items" sono stati lasciati cosi..ma vedo che anche cose come "envelopes" non sono state tradotte...
mentre per "item" la traduzione in italiano sarebbe pessima (elemento), per "envelope" ci sarebbe la traduzione esatta, ovvero "inviluppo", termine tecnico che si trova in tutti i libri di acustica/musica digitale.

La mia domanda quindi è: si lasciano non tradotti tutti i termini tecnici o solo quelli la cui traduzione in italiano sarebbe brutta se non addirittura fuorviante?

Last edited by metal_priest; 05-19-2011 at 11:04 PM.
metal_priest is offline   Reply With Quote
Old 05-20-2011, 12:11 AM   #31
mabian
Moderator
 
mabian's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,326
Default

Ciao,

avevo già sollevato anch'io la questione con hardplay, proprio per "item" che ritenevo molto meglio lasciare così. Come parere personale, sarei per lasciare termini come "take", "envelope" e così via in inglese, ma è un discorso ampiamente soggettivo... a me in particolare sembra comodo perchè così anche quando si interagisce sul forum o si legge documentazione
in inglese la comunicazione e la comprensione risultano più immediati.

- Mario
mabian is offline   Reply With Quote
Old 05-20-2011, 01:57 AM   #32
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by metal_priest View Post

La mia domanda quindi è: si lasciano non tradotti tutti i termini tecnici o solo quelli la cui traduzione in italiano sarebbe brutta se non addirittura fuorviante?

Continua ad usare i termini come già tradott, altrimenti viene fuori un casino.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 05-22-2011, 09:28 AM   #33
fedra
Human being with feelings
 
Join Date: Apr 2010
Posts: 5
Default Grazie

Ottimo lavoro, la provo subito!
fedra is offline   Reply With Quote
Old 05-26-2011, 10:20 AM   #34
Cacciucco
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2010
Location: Italy
Posts: 6
Default

mi piacerebbe poter dare una mano, io reaper lo uso su mac e ho la versione 3.76, va bene lo stesso p devo editare il file sulla 4?

E' possibile organizzare una lista di termini fissi (da non tradurre)?
Cacciucco is offline   Reply With Quote
Old 05-26-2011, 03:29 PM   #35
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by Cacciucco View Post
mi piacerebbe poter dare una mano, io reaper lo uso su mac e ho la versione 3.76, va bene lo stesso p devo editare il file sulla 4?

E' possibile organizzare una lista di termini fissi (da non tradurre)?

Ciao, stiamo facendo la 4. facci sapere il blocco che intendi tradurre.

Per la lista , si appena ho 5 min rispondo qui, oppure se mabian ha tempo potrebbe elencare lui le parole da non tradurre.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 05-30-2011, 05:29 PM   #36
Cacciucco
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2010
Location: Italy
Posts: 6
Default

Ho tradotto, partendo dal tuo menuset, questi tre menu: empty tcp context, tcp context, ruler/arrange context

Pensavo di continuare a tradurre ma forse è meglio fare poco per volta per controllare che vada tutto bene...

I termini che intanto vorrei sapere sono questi:
remove Selection: rimuovi selezione, rimuovi area di selezione
Crop project to selection: taglia/spunta progetto fino alla selezione/area di selezione
Timebase: lasciare così o no?
Time signature: Tempo/velocità
Beats: battute, battiti
I parametri di automazione (read write latch touch trim)
Clipboard: boh? XD

Ma si ci ho preso gusto, credo che continuerò :P
Cacciucco is offline   Reply With Quote
Old 05-31-2011, 05:19 AM   #37
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by Cacciucco View Post
Ho tradotto, partendo dal tuo menuset, questi tre menu: empty tcp context, tcp context, ruler/arrange context

Pensavo di continuare a tradurre ma forse è meglio fare poco per volta per controllare che vada tutto bene...

I termini che intanto vorrei sapere sono questi:
remove Selection: rimuovi selezione, rimuovi area di selezione
Crop project to selection: taglia/spunta progetto fino alla selezione/area di selezione
Timebase: lasciare così o no?
Time signature: Tempo/velocità
Beats: battute, battiti
I parametri di automazione (read write latch touch trim)
Clipboard: boh? XD

Ma si ci ho preso gusto, credo che continuerò :P
-Traduci-
remove Selection: con "rimuovi selezione"
Crop project to selection: taglia/spunta progetto fino alla selezione/area di selezione - va bene, ma se vedi nelle parti gia tradotte esiste già.


Lasciare questi come sono.

Timebase: -lasciare così come da originale

Time signature: - lasciare così come da originale

Beats: - lasciare così come da originale

I parametri di automazione (read write latch touch trim) - lasciare così come da originale

Clipboard: lascia clipboard ma dopo tra parentesi scivi "appunti" -

Clipboard (appunti):


Fammi avere il file prima di fare altre modifiche.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 05-31-2011, 09:49 AM   #38
Cacciucco
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2010
Location: Italy
Posts: 6
Default

Ok, mi ero scordato di chiedere a proposito di frames... ma penso che lo lasceremo così dove te lo mando il file?

Ah scusa ulteriore chiarimento, devo salvare come menuset e non come menu singolo giusto?
Cacciucco is offline   Reply With Quote
Old 06-01-2011, 12:03 PM   #39
hardplay
Human being with feelings
 
hardplay's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: South
Posts: 1,211
Default

Quote:
Originally Posted by Cacciucco View Post
Ok, mi ero scordato di chiedere a proposito di frames... ma penso che lo lasceremo così dove te lo mando il file?

Ah scusa ulteriore chiarimento, devo salvare come menuset e non come menu singolo giusto?
Si, vai nei messaggi.
__________________
Visita l'indice dei miei Tutorial e anche l'indice dei miei Corti
hardplay is offline   Reply With Quote
Old 06-01-2011, 01:08 PM   #40
Cacciucco
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2010
Location: Italy
Posts: 6
Default

Hai mail
Cacciucco is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:53 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.