Old 02-25-2018, 06:55 AM   #161
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 2,644
Default

J'ai commencé à relire un peu. Il reste quand même pas mal de réécriture à faire pour que le texte soit digeste.
__________________
Listen and download my music on https://benest.bandcamp.com/
benf is offline   Reply With Quote
Old 02-25-2018, 08:54 AM   #162
Homme studio
Human being with feelings
 
Homme studio's Avatar
 
Join Date: Jan 2011
Location: Chanaz-Savoie
Posts: 807
Default

Cassius, c'est bien et courageux de se lancer dans l'aventure, mais si tu n'harmonise pas la traduction avec celle du langpack français actuellement en cours, ça ne servira à rien car pas compréhensible dans beaucoup de cas. Je te met en lien le lexique qu'on a utilisé pour le langpack, je ne sais pas s'il est encore à jour, mais il y a eu peu de changements ces derniers temps et ça devrait bien t'aider.
Attached Files
File Type: zip lexique-langpackFR.zip (16.0 KB, 202 views)
__________________
La musique est un cri qui vient de l'intérieur.(Bernard Lavilliers)
Homme studio is offline   Reply With Quote
Old 02-26-2018, 01:11 AM   #163
cassius36
Human being with feelings
 
Join Date: Jan 2018
Posts: 16
Default Traduction et corrections

Bonjour Benf et Homme Studio,

Je n'ai effectivement pas encore intégré dans "ma" traduction les termes des menus français.
Je pensais le faire dans un second temps. Pour le faire "en même temps" (pour reprendre une formule aujourd'hui à la mode), il me faudrait, pour un confort correct, disposer d'un troisième écran pour avoir en permanence ouverte une version Windows francisée tournant dans Wine, puisque la francisation n'est pas parfaite dans la version Linux. Cela me permettrait aussi d'inclure les captures d'écran en français pour les illustrations. Or je n'en ai que deux...
Peut-être vais-je faire cela dès le deuxième chapitre terminé car cela s'intégrera dans la suite du travail.

Ceci dit, si j'ai placé le texte en cours de traduction sur le site, ce n'est pas principalement pour recueillir seulement des avis mais surtout pour permettre aux bonnes volontés de s'investir dans un travail collectif.
Sinon j'aurais bossé tout seul pendant 6 mois ou un an et je n'aurais publié que le résultat final.
Donc, HommeStudio, si tu veux investir un peu de temps dans l'harmonisation de la francisation, tu es le bienvenu et toi aussi, Benf, si tu veux améliorer la digestibilité du texte...
En tous cas, merci Homme Studio pour le lien vers le lexique.

Cordialement,
Cassius.
cassius36 is offline   Reply With Quote
Old 07-14-2018, 07:12 AM   #164
Mach1
Human being with feelings
 
Mach1's Avatar
 
Join Date: Jul 2018
Posts: 9
Default

Bonjour à tous,

d'abord félicitations a tous les contributeurs pour le travail effectué.

Je sais au combien c'est un travail chronophage et qui est moins compliqué par la traduction que par la sémantique et l’organisation !

C'est pourquoi je me permet d'apporter l'information d'une expérience qui a soulagé tous les intervenants (aussi bien au niveau du travail que de leurs échanges a fleur de peau ...) d'un projet confrontés à la même problématique.

L’équipe c'est organisé en traducteurs / correcteurs / pigistes / etc ... chacun œuvrant dans son domaine de prédilection et a son niveau.

En moins de deux ans, ils sont arrivé à cela (c'est un logiciel de CAO open source, Freecad):

https://www.freecadweb.org/wiki/Tutorials/fr

Reaper est indiscutablement arrivé à une maturité, sur le marché du DAW, pour avoir un système de documentation à la hauteur du logiciel lui même ...

Perso, je suis en train de plancher sur ReaControlMidi, je le traduirai bien volonté (des que j'en aurai trouvé une source !), pour le mettre à disposition.

Mais mon travail restera isolé, voir limité, comme le votre ... !

Y a t'il quelqu'un sur le forum français en contact avec les cieux de Cockos pour soumettre l'idée, ou suis-je hors sujet ...

Bien à vous

Mach1
__________________
L’apprenant, n'est pas une coupe que l'on remplit, mais la braise d'un feu que l'on allume ....(Montaigne)
Mach1 is offline   Reply With Quote
Old 07-14-2018, 07:24 AM   #165
Vincent Sermonne
Human being with feelings
 
Vincent Sermonne's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Marseille France
Posts: 6,056
Default

Les dev sont tres facilement accéssible par le Forum anglophone sur lequel ils sont tres actif.
__________________
Vincent
ReaperDrummer
http://www.tchackpoum.fr
Vincent Sermonne is offline   Reply With Quote
Old 08-03-2019, 10:22 AM   #166
cornim
Human being with feelings
 
Join Date: Aug 2019
Posts: 9
Default

Bonjour à tous,
Bravo pour le travail déjà accompli.
Est-ce que la traduction est toujours en cours?
Si oui, est-ce que le fichier de Gestion des tâches est à jour et sur quoi pourrais-je aider en priorité?
Bonne soirée à tous.
cornim is offline   Reply With Quote
Old 08-04-2019, 04:33 AM   #167
benf
Human being with feelings
 
benf's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 2,644
Default

Bonjour Cornim,
Depuis mon dernier appel à volontaires en 2015, rien n'a particulièrement bougé.
En principe, le fichier de gestion des tâches est à jour.
Merci de ta proposition.
__________________
Listen and download my music on https://benest.bandcamp.com/
benf is offline   Reply With Quote
Old 08-05-2019, 12:06 AM   #168
cornim
Human being with feelings
 
Join Date: Aug 2019
Posts: 9
Default

Bonjour Benf,

Merci de ta réponse.
Je dois aller regarder dans les fonctionnalités avancées (obscures?) de Reaper, alors autant que ça serve au maximum. Je regarde où ça en est et je me lance!
cornim is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 11:19 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions Inc.