|
|
|
12-07-2011, 12:16 PM
|
#1
|
Administrator
Join Date: Jan 2005
Location: NYC
Posts: 15,998
|
Localization: i8n-test -- post issues with localizing here
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:
http://landoleet.org/i8n/
In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.
There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.
Notes: - At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
- Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.
|
|
|
12-07-2011, 01:01 PM
|
#2
|
-blänk-
Join Date: Jun 2008
Posts: 11,362
|
0MG! R34p3r l33t!
You sirs are so nuts, I love you
|
|
|
12-07-2011, 02:36 PM
|
#3
|
Petit manitou
Join Date: Feb 2009
Location: Mars
Posts: 7,359
|
Great !!!! Thx !!
|
|
|
12-07-2011, 02:56 PM
|
#4
|
Human being with feelings
Join Date: Sep 2008
Location: Illville - Germany
Posts: 972
|
S*U*P*A*D*U*P*A*F*U*N*K*Y*F*R*E*S*H
|
|
|
12-07-2011, 03:06 PM
|
#5
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2007
Location: Erfurt
Posts: 825
|
First I had problems with "German Umlauts", after setting to Unicode UTF-8, no BOM all is ok.
|
|
|
12-07-2011, 03:32 PM
|
#6
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2009
Location: Itajaí - Santa Catarina - Brasil
Posts: 453
|
From the link:
"Note: to test, grab a langpack file from landoleet."
I not saw any langpack at landoleet. Where I get the langpacks?
Greetins.
|
|
|
12-07-2011, 03:36 PM
|
#7
|
-blänk-
Join Date: Jun 2008
Posts: 11,362
|
I just finished the version for the planet Vulcan and fellow member Mr Data.
But seriously, holy workhorse Batman! That's a task. We're going to need a good strategy and tools to collab with this.
EDIT: Juca, language packs are the *.txt files over there. A the moment there's english, lower case, upper case and leet.
|
|
|
12-07-2011, 03:37 PM
|
#8
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,332
|
You guys are crazy - mantaining localizations, especially at the pace on which REAPER is updated, is a huge task! Of course you expect enormous help from the community, or do you now have under control a perfect developer cloning technology?
- Mario
|
|
|
12-07-2011, 03:46 PM
|
#9
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,751
|
Great !
French is not the more concise language, but we're gonna find out the best translation !
|
|
|
12-07-2011, 05:36 PM
|
#10
|
Human being with feelings
Join Date: Aug 2007
Location: Near Cambridge UK and Near Questembert, France
Posts: 22,756
|
Quote:
Originally Posted by benf
Great !
French is not the more concise language, but we're gonna find out the best translation !
|
How many of those seven verb tenses will we be using?
(giggle)
|
|
|
12-07-2011, 05:49 PM
|
#11
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2009
Location: South, UK
Posts: 14,254
|
commendable!!!
|
|
|
12-08-2011, 11:26 AM
|
#13
|
Human being with feelings
Join Date: Dec 2010
Location: Colombes,France
Posts: 1,680
|
Just great news
|
|
|
12-08-2011, 01:56 PM
|
#14
|
Human being with feelings
Join Date: Jan 2007
Location: Erfurt
Posts: 825
|
can this (pink) not be translated?
I have translated it, but it does not work.
|
|
|
12-09-2011, 11:49 AM
|
#15
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2008
Location: France
Posts: 3,751
|
Quote:
Originally Posted by ivansc
How many of those seven verb tenses will we be using?
(giggle)
|
Don't understand your joke. Can you explain, please ?
|
|
|
12-09-2011, 01:11 PM
|
#16
|
Administrator
Join Date: Jan 2005
Location: NYC
Posts: 15,998
|
Quote:
Originally Posted by axel_ef
can this (pink) not be translated?
I have translated it, but it does not work.
|
Will be fixed for the next i8n build, thanks for pointing it out!
|
|
|
12-09-2011, 11:14 PM
|
#17
|
Human being with feelings
Join Date: May 2011
Location: California
Posts: 3
|
Better GUI
Quote:
Originally Posted by Justin
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:
http://landoleet.org/i8n/
In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.
There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.
Notes: - At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
- Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.
|
If Reaper had at better Gui for its effect I would really be happy, but for now I am over Protools and all the other pocket emptying DAW's
__________________
btonebeatz
|
|
|
12-10-2011, 12:23 AM
|
#18
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2009
Location: Croatia
Posts: 24,838
|
Quote:
Originally Posted by btonebeatz
If Reaper had at better Gui for its effect I would really be happy, but for now I am over Protools and all the other pocket emptying DAW's
|
Magnificent second post that's totally unrelated to the thread it's posted to.
|
|
|
12-10-2011, 03:39 AM
|
#19
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2007
Location: By The Sea
Posts: 2,238
|
Quote:
Originally Posted by Justin
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:
|
What exactly is this and how much of a leap forward would this be for the current version of Reaper?
Thanks!
SEA
|
|
|
12-10-2011, 04:53 AM
|
#20
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2009
Location: Croatia
Posts: 24,838
|
SEA - a localized version of Reaper allows translating properties, menus, and whatnot in Reaper, to any language (provided there's a language file for that language). It's not much of a leap, but it will make Reaper multilingual, which is a nice thing, right?
|
|
|
12-10-2011, 10:50 PM
|
#21
|
Human being with feelings
Join Date: Sep 2011
Posts: 23
|
Quote:
Originally Posted by Justin
There is a build of REAPER with initial, experimental localization features, available here:
http://landoleet.org/i8n/
In this thread, please discuss any issues you find when creating a localization, i.e. if you find that setting certain strings do not work, or if you have ideas to speed the process up.
There is a separate thread for posts about bugs in this version of REAPER vs the normal version(s), please post those sort of bugs there and not here.
Notes: - At this time only REAPER itself and the MIDI editor are localizable, we will be doing more in the future to improve this.
- Many of the dialog resources will not have room for longer translations -- we apologize for this and will be improving that in the future, before a general release without any doubt.
|
what is an i8n???? please explain....
|
|
|
12-11-2011, 02:28 AM
|
#22
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Italy
Posts: 4,332
|
Quote:
Originally Posted by Raja
what is an i8n???? please explain....
|
Probably a "compression" of the more proper "i18n" term.
Look here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Interna...d_localization
- Mario
|
|
|
12-11-2011, 02:48 AM
|
#23
|
Human being with feelings
Join Date: Aug 2007
Location: Near Cambridge UK and Near Questembert, France
Posts: 22,756
|
Quote:
Originally Posted by benf
Don't understand your joke. Can you explain, please ?
|
In french there are seven tenses of verbs. In english three that are in common use.
One of the biggest problems for an english speaker learning most foreign languages.
Well that and we don't randomly assign masculine and feminine gender to inanimate objects....
(et meme si je ne parle pas courrament, j'ai un peu de francais)
|
|
|
12-11-2011, 02:57 AM
|
#24
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2009
Location: Croatia
Posts: 24,838
|
Eheheh, tenses, cases...
Croatian, for example, has seven declination cases (nominative, genitive, dative, accusative, vocative, locative, instrumental). But it also has seven tenses (present, perfect, future I, future II, aorist, imperfect, plusquamperfect), the latter three being rather stylistically marked and even archaic.
|
|
|
12-11-2011, 03:51 AM
|
#25
|
Banned
Join Date: Jul 2006
Location: United Kingdom, T. Wells
Posts: 2,454
|
Thank you, Justin!
I will start to translate it in Bulgarian (my native).
At least I will try.
Great thanks!
P.S. In the present v.4.13 of Reaper I still see the RaePitch - Èlastique - word not rendering properly (it is like: йlastique). Maybe so far Reaper does not support UTF-8... or maybe it has something to do with my Windows Language and Regional Properties set to Non-Unicode programs to match Bulgarian (cause the letter й is a Bulgarian one instead of the french È).
Last edited by Pashkuli; 12-11-2011 at 03:58 AM.
|
|
|
12-11-2011, 05:57 AM
|
#26
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2007
Location: Terra incognita
Posts: 7,727
|
Quote:
Originally Posted by EvilDragon
Eheheh, tenses, cases...
|
Right. In Finnish we have 15 noun cases and 5 tenses. Real fun can be had with case markings integrated into root words which will also change according to case AND possible postpositions too, instead of having fixed words with prepositions. One reason why many translators fail even with simple Finnish.
Basically this means that most of the Finnish translations will have to be done line by line, quite a job and as far as I see, not quite possible with current i8n arrangement. For what it's worth, I tried to translate the l33t file few days ago just to see how it works, but due to basic language differences, possible string problems, odd marks etc. are almost moot while the basic text itself won't quite translate right.
I gather Hungarian translators will face same issues also.
|
|
|
12-11-2011, 06:18 AM
|
#27
|
Human being with feelings
Join Date: Sep 2011
Posts: 23
|
k
Quote:
Originally Posted by mabian
|
i read this link, do it means i will get reaper in my mother tongue?? do it supports indian language??? how can i install reaper in indian language?? will you provide me some help bro???
|
|
|
12-11-2011, 06:22 AM
|
#28
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2009
Location: Croatia
Posts: 24,838
|
First you'll have to translate it to your language.
|
|
|
12-11-2011, 06:27 AM
|
#29
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2007
Location: Terra incognita
Posts: 7,727
|
Quote:
Originally Posted by Raja
i read this link, do it means i will get reaper in my mother tongue?? do it supports indian language??? how can i install reaper in indian language??
|
What it means is that once you or somebody else kind enough has translated the language pack file (eg "leet.txt") to one of the Indian languages, it will then be available in that language to everybody else too. So far only available with the experimental Reaper build.
Link to the language pack files and instructions was already on top;
http://landoleet.org/i8n/
edit: promptly beaten by EvilDragon...
|
|
|
12-11-2011, 06:35 AM
|
#30
|
Human being with feelings
Join Date: Sep 2011
Posts: 23
|
hmm
Quote:
Originally Posted by EvilDragon
First you'll have to translate it to your language.
|
can i change the letters and fonts too???
i just now read that help in development page. can it be translated to Hindi or Tamil like its as shown there???
if i do , will reaper team accept it and release it to rest of indian and Tamil users???
|
|
|
12-11-2011, 07:30 AM
|
#31
|
-blänk-
Join Date: Jun 2008
Posts: 11,362
|
Wouldn't it be better to point people to "english.txt" as template for translations? "leet.txt" is funny and crazy and all, but a tad inconvenient for the task, I figure .
|
|
|
12-11-2011, 08:18 AM
|
#32
|
Human being with feelings
Join Date: Jun 2007
Location: Terra incognita
Posts: 7,727
|
Maybe so but then again, at least for me it was so much easier to see what I had already translated when using the leet text. This considering that there had to be some English words in the translation also.
|
|
|
12-11-2011, 11:58 AM
|
#33
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2007
Location: Lincoln, UK
Posts: 7,981
|
Quote:
Originally Posted by gofer
Wouldn't it be better to point people to "english.txt" as template for translations? "leet.txt" is funny and crazy and all, but a tad inconvenient for the task, I figure .
|
..but it's not in English, it's in US English, which is different
Rubs hands together and looks how to change the all if about two words that need changing...
>.
|
|
|
12-12-2011, 01:11 PM
|
#34
|
Poor lonesome cowboy
Join Date: Jan 2011
Location: Dans des inter-mondes paysagers
Posts: 1,581
|
I've started some translations in french, and the lack of room is THE problem (in the dialog box) . It makes the task very hard and tedious ! Sometimes it's simply impossible in French ... I'm using abbreviations but i'm not satisfied with.
http://forum.cockos.com/showpost.php...8&postcount=46
Is there a workaround to reload the traduction without reopening Reaper at each time ? It will make the things easier...
Thanks for your work! The french users are eager to have a complete french version... but it's a huge labour...
|
|
|
12-12-2011, 01:44 PM
|
#35
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 8,711
|
I'm also doing it for Spanish and text size is a problem indeed. I guess Cockos will figure something out.
__________________
Pressure is what turns coal into diamonds - Michael a.k.a. Runaway
|
|
|
12-12-2011, 03:49 PM
|
#36
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Caracas, Venezuela
Posts: 8,711
|
I found a problem here:
None of those entries with key bindings are working.
__________________
Pressure is what turns coal into diamonds - Michael a.k.a. Runaway
|
|
|
12-12-2011, 03:49 PM
|
#37
|
Human being with feelings
Join Date: Oct 2006
Location: Greece
Posts: 3,554
|
Could there be a way to do the translations in a collaborative process? Something like a wiki but with registered editors only. It's a big task for one person.
|
|
|
12-12-2011, 07:52 PM
|
#38
|
Human being with feelings
Join Date: Aug 2006
Location: Canada
Posts: 2,310
|
Quote:
Originally Posted by krahosk
I'm very willing to start the French translation. But before starting, I need assistance (proof-reading and sharing of the workload of the translation itself). Who's in ze Frenchy team?
|
Count me in the Frenchy Team, I'm in.
|
|
|
12-12-2011, 08:04 PM
|
#39
|
Human being with feelings
Join Date: Aug 2006
Location: Canada
Posts: 2,310
|
Quote:
Originally Posted by neilerua
I've started some translations in french, and the lack of room is THE problem (in the dialog box) . It makes the task very hard and tedious ! Sometimes it's simply impossible in French ... I'm using abbreviations but i'm not satisfied with.
http://forum.cockos.com/showpost.php...8&postcount=46
Is there a workaround to reload the traduction without reopening Reaper at each time ? It will make the things easier...
Thanks for your work! The french users are eager to have a complete french version... but it's a huge labour...
|
Bon travail mec! Tres bon debut but I think we need to be careful on using too much long sentences and also there are some typical Technical words/Terms that I find need to stay in english even though we are translating it in french etc.. etc.. because we ALL know these TERMS and are worldwide used & applied in English.
In french we need to really be careful. Sometimes I find (although I speak french, write etc.. fluently) that sometimes DAW translation are a bit messier and when two people get together and you 1 was working in english DAW or the other on a french (same DAW of course), they can get consuded because there are Main Terms that gets translated and loose all their value or meaning.
Just my two cents and maybe a reason WHY I never use my DAW or anything on related to Software in FRENCH.
Count me to revise and to help make this perfect If needed me.
|
|
|
12-12-2011, 09:39 PM
|
#40
|
Administrator
Join Date: Jan 2005
Location: NYC
Posts: 15,998
|
Quote:
Originally Posted by Mercado_Negro
I'm also doing it for Spanish and text size is a problem indeed. I guess Cockos will figure something out.
|
a new build (test2) is up and should do some modest size adjustments when possible, automatically. In places where there is no room, there's little that can be done, though... Until we make all of our dialogs larger.
|
|
|
Thread Tools |
|
Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -7. The time now is 03:11 AM.
|